티스토리 툴바



---------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E13
Truth Or Dare
현지방영일:2010-1-20 (CBS)
영어자막: addic7ed.com (sync:deGroote)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2010-1-22
동영상정보:LOL (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
----------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=279583




드디어 나오신 아름다운 그분 헤리스 선생님
보기만 해도 무흣 하여라
그 노 셔츠 테니스 사진은 뭔지 몰라도 나도 보내달라구 하고 싶다는ㅋㅋㅋ


이번주도 광속으로 나와주신 영자막덕에 
올드크리스틴 자막 제가 만든 이후 사상 최단시간에 자막 올리는거 같네요

그리고 TV calendar에 보니까 2주간 휴방에 2월 11일에 14편 방송한다고 나와있네요
그럼 3주후에 뵐께요


아 그리고 중간에 butt stuff 라는 말이 나오는데
뭘까요? 대충 앞뒤에서 나온 butt에 대한 얘기중에 보정속옷 얘기가 나오길래 그거라고 짐작했는데
혹시 아시는 분은 알려주세요

olly olly oxen free and get out of it: 숨박꼭질에서 숨은 사람을 풀어줄때 하는 말, 얼음땡에서 땡 처럼..
in a million years: 꿈에도 몰랐다 




영어자막 addic7ed출처:

---------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E12
A Whale of a Tale
현지방영일:2010-1-13 (CBS)
영어자막: addic7ed.com (sync:deGroote)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2010-1-16
동영상정보:LOL (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
----------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=278459


CBS.com


휴방기를 끝내고 돌아온 크리스틴입니다
에릭이 또 나오는군요!
더 예쁜 사진도 있었는데 스포가 될까봐 한장만 올릴께요

그리고 아래사진은 다음주 예고에요
떠나가버린 헤리슨선생님(블레어언더우드)가 다시 나오는군요
사진만봐도 너무 기대기대!!!
크리스틴, 이번해 남자 복 터진겁니까? (어떻게 될지는 봐야 알겠지만요)

TV.com



이번엔 이런 복병이 있었어요
맥스가 욕하는걸 싫어해서 원래 쓰이는 욕을 변형시켜서 말하는거죠

fiddle: 약한 욕. 이럴수가. 젠장 정도의 뜻인듯
fiddle fuck ->Fudge fiddle
fiddle fart ->Fiddle poop
ape-shit  ->ape-poop 등으로 원래 쓰이는 욕을 변형시켜서 씁니다


해석은 "신발 십장생 개나리"등으로 했답니다.
그냥 괄호에 넣을까 하다가 너무 길어져서요
좀 어이없어도 참아주세요^^

그리고 여기서 매튜가 싫어한다는 Lover 라는 말은
섹슈얼한 뜻이 더 담겨있다고 들었던거 같아요
같이 자는 사람 정도?  왠지 따옴표 그리면서 "lover"라고 해야할듯한 느낌?
정확한 뉘앙스는 토종 한국인인 저로서는 잘 모르겠지만요


10편인가부터 영자막이 addic7ed에서 나오고 있어요
그래서 영자막 나오는 속도가 엄청 빨라졌는데
그 유명한 허니버니표 싱크는 아니지만 미묘하게 안맞네요
너무 빨리나와버려서 스포를 자꾸 해주시는..
고친다고 고치긴 했는데 뭐  지난시즌 YDY 싱크가 그리워지는군요




스포가 있는 사진이라서 숨겨놨어요





표현정리

That's what you get for being a good guy:  좋은 사람 노릇 한번 해보려다 이런꼴 당했다
change of pace: 기분전환
social worker: 사회복지사





---------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E11
It's Beginning to Stink a Lot Like Christmas
현지방영일:2009-12-16 (CBS)
영어자막: addic7ed.com (sync:YesCool)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2009-12-23
동영상정보:FQM (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
----------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=275210



이번에는 캐스앤 킴에 나오는 캐쓰 아줌마가 나옵니다.
안면인식 장애가 있는 나는, 한참 보면서 '어디서 많이 본 사람이다, 목소리가 귀에 익은데' 라고 생각했죠.
캐스앤 킴 자막 5개나 만들었는데.. 머리 색깔 바뀌었다고 못알아보고 ㅋㅋㅋ


간단 팁

도니와 마리 (Donny & Marie )
도니와 마리 오스몬드 남매, 70년대 팝 듀오, TV쇼도 같이 했다고 해요




이번에 찾은 표현!

take the nigjt off: 밤에 가게문 닫다
take it one day at a time: 한번에 하나씩, 차근차근



-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E10
Old Christine Meets Young Frankenstein
현지방영일:2009-12-9 (CBS)
영어자막: addic7ed.com (sync:YesCool)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2009-12-23
동영상정보:FQM (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
--------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=275210

어이쿠 어이쿠.. 방영일이 12월 9일인데 오늘이 23일인까.. 거의 2주만에 나온 자막이네요
좀 바빠서요^^
늦었지만 즐겨주세요





알아두면 좋을 표현
step out of line: 행동을 그르치다


-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E09
I Love Woo, I Hate Who
현지방영일:2009-11-25 (CBS)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2009-12-4
1차수정 : 2009-12-23
포르투갈자막: addicted.com
동영상정보:FQM (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
-------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=271803



1주일이 넘도록 영자막이 안뜨네

할수 없이 포르투기 자막 번역기 돌려서 만든 자막인데
군데군데 좀 모르겠는데가 있는데
빛나는 창작력으로 메워넣었어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
피드백주시면 복받으실거에여 ^^

이번꺼 마지막장면 너무 잼있어서 빨리 만들고 싶어서
영자막 나오면 고쳐서 낼까 하다가 그냥 올려봅니다
대충 보기에 괜찮을꺼에요^^




나중에 영자막 나오면 고칠부분..

1. 바브가 처음에 리치 가방보고.. 쟤 저 가방봐라..라면서 무슨 고유명사 같은 얘길하는데 못알아듣겠구요
2. 4:40 초 you re eating our durst? /wow you're really gone all out? 라고 들렸는데
더스트라고 들린 부분은 번역기자막 보니까 dinner라구 돼있어서 우리 저녁거리 니가 다 먹고 있다/ 그럼 나가서 먹어야겠네
3. 리차드가 - 침대에서 잘하는게 나의 shine 이다라고 말하자.. 매튜가.. you're shed 라고 말하는거 같은데  뭘까요?
4. 바브가 데이브에게 "크리스틴 혼자 바에 보내면 안돼지?" 라고 하면서  공격에 완전히 노출되어있는거야 (번역기 자막) 이라고 하는데 잘 안들림..



 

-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E08
Love Means Never Having to Say You're Crazy
현지방영일:2009-11-18 (CBS)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2009-11-25
영문자막: addic7ed.com(Sync: YesCool)
동영상정보:FQM (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
--------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=270043


이번편 제목은
"사랑이란 "너 미쳤구나"라고 하지 않는것" 입니다
원래는 러브스토리에 나온 명대사 사랑은  미안하다고 하지 않는것이죠
 

이번편에 트레이시 역할로 특별출연해주신  배우는 Jennifer Grey입니다
리처드 역할을 하는 Clark Gregg 의 실제부인이군요
게다가 더티댄싱의 여자주인공이기도 했군요!!!
언젠가 방송에 나와서 코수술을 한게 평생 후회라고
더티댄싱의 여주인공인걸 아무도 기억못한다구 얘기한적이 있다고 하네요






그림으로 보는 팁!

tramp stamp : 허리, 엉덩이 위부분에 문신
champagne split: 작은병(보통 반병짜리) 샴페인






-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E07
Nuts
현지방영일:2009-11-11 (CBS)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2009-11-18
영문자막: seriessub.com(Synch : Breys, So.)
동영상정보:FQM (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
--------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=268388



 
짤의 크리스틴 너무 귀엽지 않나요
어쩜 저리 탄탄한 몸매를 가지고 있는지
중간에 뚱뚱하다구 그럴때 화가 확 나더군요

그나저나 또 에릭이 나오는군요
전 이번편의 크리스틴의 quitter 기질에 또 엄청 공감했습니다
나두 에릭같은 멋진 상담사가 옆에 딱 붙어서 감시한다면
훌륭한 사람이 될수도 있을거 같은데요.


번역자 주:
그리고 이번편에 중간에 리차드가 얘기하는 Bro, Homes뭐 이런건 그냥 영어째로 놔뒀습니다
다 "친구"를 부르는 슬랭이라네요
그리고 Poppy는 사전 찾아보니까 양귀비, 아편 뭐 이런거라는데
여기선 그냥 선탠로션 얘기하는거 같거든요. 그냥 이 "아이" 정도로 번역했어요




1. 이번에 공증에 대한 얘기가 나오는데요
우리나라의 공증인, 공증 사무실과는 약간 분위기가 다른거 같네요
어느 기사에서 퍼온글이에요

미국에는 우선 공증사무실이 아주 흔하다.
공증만 업으로 하는 사람들도 거의 없고 한국마냥 변호사 사무실에 달려 있지도 않다.
공증면허 취득이 까다롭지 않아 공인회계사가 맡기도 하고
약국, 은행, 여행사, 복덕방 아저씨가 해주기도 한다.
 공증사무실을 찾기가 너무나 쉽고 값 또한 놀랄만큼 저렴하다(2~3달러정도라네요).
공증(公證)은 영어로 ‘Notary Public’이라 하는데 미국에는 공증 사무실이 무려 450만 개나 된다고 하니
한마디로 ‘공증의 천국’이라고 해야 할 것 같다.

원문 출처 : http://www.i-morning.com/news/articleView.html?idxno=17349#



2. 빈스 번 : 여기서 예를 든 영화는 "웨딩크래셔" 인거 같네요

이혼 전문 변호사인 존 벡위스(오웬 윌슨)와 제레미 그레이(빈스 본)은 남의 웨딩파티 난장내기가 취미이다.
알지도 못하는 신랑신부의 결혼식에 초대받지 않은 불청객으로 참석해 먹고 마시는 존과 제레미.
분위기 파악 못 하는 튀는 행동으로 심심찮게 퇴장의 압박을 받기도 하지만 이들의 결혼식 난장은 그칠줄을 모른다.


표현정리

lolly gager : 빈둥거리면서 노는 사람
get worked up : 화내다 (이번 에피에선 getting yourself all worked up -> 너자신한테 너무 화내고 있다)
do me a solid: do me a favor


------------------------------------------------------------------------


지난 4편 블로그에까지 와서 피드백해주신 ㅃ횽 정말 너무 감사해요
이런 피드백 받을때마다 공짜로 과외받는 기분이라 황송하기까지 해요^^
늦었지만 수정했어요~




-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E06
The Curious Case of Britney B
현지방영일:2009-11-04 (CBS)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤
배포날짜:2009-11-10
영문자막: seriessub.com(sync:so)
동영상정보:NoTV (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
--------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=266402





자막을 만들다보면 정말 어려운 전문용어 말고
일상 생활영어가 나와서
당황스러울때가 있는데 이를테면 이런경우죠


1 . when I got that second 20% off coupon for Bed Bath and Beyond
It showed up in my mailbox.

여기서 "second 20% off coupon"이 
2개째부터 20% 할인해주는 쿠폰인지 아니면
20% 쿠폰을 2개나 받았다는건지 좀 모르겠어요
별로 중요한것도 아니지만 정확한거 아시는분!

(자막에는 그냥 20% 할인쿠폰이라구 썼음)
 

2. Two pounds away from sitting in the front seat.

이건 리치의 당당한(?) 자태를 보며 크리스틴이 하는 말이에요
첨엔 뭔소리냐.. 고민했어요
자동차 앞자리에 몇살이상, 혹은 키나 몸무게가 일정이상 나가야만 앉을수 있는 룰이 있죠

이건 정말 우리나라도 배워야 할거 같은데
카시트에도 안 앉히고 심지어 운전하는 엄마가 안고 가는것도 본적 있다구요...@_@


3. 그리고 뭐 이번에 리차드가 집보러 다니면서 자쿠지 얘기를 하죠
clothing optional : 옷을 입거나 벗는건 옵션사항이다 라는거죠.  씁..


4. 그리고 이번 에피의 주제를 함축한 문구
it's what's inside that counts : 내면이 중요하다
(물론 크리스틴은 inside를 outside로 적용합니다)

5. 리차드가 금속탐지기로 해변가를 뒤질거라구 하는데
실제로 바닷가에서 사람들이 흘린 동전을 줍는 사람들이 많나봐요
심지어 구글에서 슬리퍼 모양 금속탐지기도 봤어요 ㅋㅋㅋ



turn a few heads : 관심끌다
rub in people's noses:다른사람을 괴롭히다
paid for itself: 본전 뽑다

 



-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E05
Dr. Little Man
현지방영일:2009-10-21 (CBS)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤 2009-10-26
영문자막: seriessub.com
동영상정보:2HD (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
--------------------------------------------

http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=262432


이번 편은 저스틴워커횽이 얘기 해주신대로 윌 & 그레이스의 윌 Eric McCormack이 게스트 스타로 출연합니다
게다가 간만에 보여주는 크리스틴의 crazy연기도 재밌었구요
그래서 작업중이던 다른 자막 미루고 크리스틴부터 먼저 해봤어요

공지!!! 이번주 크리스틴은 휴방입니다
한주 쉬고 11월 4일(한국시간 5일) 에 
The Curious Case of Britney B. 라는 에피소드로 돌아옵니다



 
아래 사진은
크리스틴의 70년대 스타일 옷과 머리를 보고
매튜와 리차드가 얘기하는 사람들입니다
참고하시라구요





사족:
이번 편 몇개의 문장은 제 비루한 번역실력으로 도저히 맛을 못 살리는게 있더라구요
매튜가 난 " 닥터" 가 아니고 닥터 야.. 라고 손가락으로 따옴표를 만드는 부분이나
getsoff 와 pullit 박사 얘기 같은거요
그리고 girl 과 gal 같은것도 그렇구요
그리고 리차드가 피자 배달원과 얘기하는것도 약간 미심쩍구요


변명스럽지만 제 한글 자막은 도울뿐!
가슴으로 느껴주세요 ^^

하지만 피드백은 환영..



표현정리

two-bit : 보잘것없는
as high as a kite : 술, 약등에 취해 몽롱하다
severance package, pay: 퇴직금
strike gold : 금광을 찾다


-------------------------------------------
The New Adventures of Old Christine S05E04
For Love or Money
현지방영일:2009-10-14 (CBS)
한글자막:루미 (loomy.tistory.com)
최초배포:디씨 기타미드갤 2009-10-23
수정: 2009-11-15
영문자막: seriessub.com
동영상정보:FQM (178mb)
수정금지, 배포자유, 피드백환영
--------------------------------------------
http://gall.dcinside.com/list.php?id=f_drama&no=261865






이번주 에피소드엔 Psych 의 숀 아버지가 나오시네요
반가워요

다음주에는 윌앤 그레이스의 윌, 에릭 메코믹이 나와서
크리스틴과의 애정행각을 벌인다나요?
다음주도 기대기대!


이번주 팁 몇가지 입니다


1. Drive-thru chapel

라스베가스는 결혼의 도시이기도 하죠
여러가지 특이한 테마의 결혼식장들이 있던데
이건 차를 타고 정해진 통로를 지나가면 중간에 목사님(주례)가 있어서 결혼 증명해주고
뭐 그런식으로 결혼하는 식장입니다
마치 맥도날드 드라이브 스루 처럼요


2. Put a ring on it 반지를 끼워 라는 노래

비욘세의 Single ladies(Put a ring on it) 의 원 제목이 이렇군요
내용은

싱글 레이디들아.. 클럽가서 놀아보자
오래 사귀었던 남친아, 내가 좋았더라면 결혼반지라도 끼워줬어야지..
너무 늦었지만 후회해도 소용없단다

뭐 이런 내용인듯 해요

이 뮤비에 나온 춤 너무 멋지죠
크리스틴의 흉내 몸짓 보실수 있을겁니다


3. Hot Lunch
도시락의 반대되는 개념 즉 "급식" 정도의 뜻이라고 합니다 

4.크리스틴이, from Who~ M,(목적격으로 만들기)등을 하는부분은
번역곤란해서 그냥 놔뒀어요

 
표현정리

get hitched : 결혼하다
garnishing her wages. 그녀의 월급을 차압하다
starting from scratch :무에서 시작하다
no nothing: 전혀 없다
hold me back: 발목잡다
bail out: 돈등을 빌려줘서 어려운 상황을 벗어나게 하다
split hairs :꼬치꼬치 따지다
loophole:헛점
point fingers: 비난하다
stroke your ego :자존심을 세우다, 자신감을 들게 하다
black widow -검은 미망인 : 남편을 죽인 부인, 독거미 이름이기도 함
Quid pro quo : 주는대로 받는다




----------------------------
11월 15일 수정

결혼이 무효로 된 이유에 대한 부분 오역 수정